Exodus 1:5
Clementine_Vulgate(i)
5 Erant igitur omnes animæ eorum qui egressi sunt de femore Jacob, septuaginta: Joseph autem in Ægypto erat.
DouayRheims(i)
5 And all the souls that came out of Jacob's thigh, were seventy: but Joseph was in Egypt.
KJV_Cambridge(i)
5 And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt already.
JuliaSmith(i)
5 And these will be all the souls that came out of the thigh of Jacob, seventy souls: and Joseph was in Egypt
JPS_ASV_Byz(i)
5 And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls; and Joseph was in Egypt already.
Luther1545(i)
5 Und aller Seelen, die aus den Lenden Jakobs kommen waren, der waren siebenzig. Joseph aber war zuvor in Ägypten.
Luther1912(i)
5 Und aller Seelen, die aus den Lenden Jakobs gekommen waren, deren waren siebzig. Joseph aber war zuvor in Ägypten.
ReinaValera(i)
5 Y todas las almas de los que salieron del muslo de Jacob, fueron setenta. Y José estaba en Egipto.
ArmenianEastern(i)
5 Յակոբից սերուած բոլոր մարդիկ եօթանասունհինգ հոգի էին: Յովսէփը գտնւում էր Եգիպտոսում:
Indonesian(i)
5 Keturunan Yakub itu seluruhnya berjumlah tujuh puluh orang. Yusuf sudah lebih dahulu berada di Mesir.
ItalianRiveduta(i)
5 Tutte le persone discendenti da Giacobbe ammontavano a settanta. Giuseppe era già in Egitto.
Portuguese(i)
5 Todas as almas, pois, que procederam da coxa de Jacob, foram setenta; José, porém, já estava no Egipto.